I keep you in the holes, zei ik laatst dreigend tegen mijn zoon. Want als zijn vriendin hier is, praten wij Engels. En we hebben ontdekt dat het letterlijk vertalen van Nederlandse uitdrukkingen heel grappig kan zijn.
Politici mag je ook gerust in de gaten houden. Maar dan vanwege hun onbedoelde missers. Den Uyl had het ooit over We are a nation of undertakers, toen hij ondernemers bedoelde en geen doodgravers. En Van Agt prees zijn eigen vermeende dapperheid ooit aan als I stand my little man. Dan sta je inderdaad je mannetje maar Luns spant toch wel de kroon. Toen president Kennedy hem vroeg of hij hobby’s had, zou onze toenmalige minister van buitenlandse zaken bloedserieus I fok horses als antwoord gegeven hebben.
Thán you stand for crazy, zouden wij hier thuis zeggen.
Leave A Comment